What is a Certified Translation UK?
What is a Certified Translation UK? It is an officially recognised translation of a document that is required for legal, academic, or administrative purposes. In the UK, certified translations tend to be used for official submissions where proof of accuracy is essential. This includes documents such as birth certificates, marriage certificates, contracts, academic transcripts, and legal records.
Why Choose Notary Quote?
Legal Compliance
Our translation services meet the strictest legal and government requirements.
Quality Assurance
Each translation undergoes rigorous quality checks to ensure accuracy.
Multiple Languages Supported
Our professionals handle translations in over 230 languages, including Arabic and English.
Fast Turnaround
We offer expedited translation for urgent documents.
The Role of Official Translation Bodies

Institute of Translation and Interpreting ITI Chartered
Ensures high standards of translation and interpreting

An official seal or stamp
from a solicitor or notary

Additional legalisation processes
for international use
How to Obtain a Certified Translation in the UK
Understanding Certified Translations in the UK
Unlike some other countries, the UK does not have a government-regulated system for certified translations. Instead, official bodies often require translations to be completed by a qualified registered translator translation company affiliated with a professional organisation such as the Institute of Translation and Interpreting ITI, the Chartered Institute of Linguists Institute, or the Association of Translation Companies ATC.
When Do You Need a Certified Translation?
Certified translations are required in numerous situations, including:
- Legal Documents: Birth, marriage, and death certificates
- Immigration paperwork: Visa applications, work permits, and residency documents
- Academic records: Diplomas, degree certificates, and transcripts
- Business contracts: Agreements, incorporation documents, and financial records
- Court proceedings: Witness statements, legal judgements, and affidavits
Choose a qualified translator
Ensure they are a member of ITI, CIOL, or ATC.
Submit your document
Provide a clear copy of the document requiring translation.
Review the completed translation
Confirm that all details are accurate before certification.
Receive a signed certificate
The translation will include the translator’s name signature contact information date.